Profesyonel yazılı tercüme
Yazılı tercüme nedir?
Tercüme bir dildeki yazılı ya da sözlü metnin farklı bir dile anlam bütünlüğü bozulmadan taşınmasına denir. Her çeviri işleminde kendisinden aktarma yapılan ve kendisine aktarma yapılan iki dil söz konusudur.
Tercüme, bir dildeki bir metnin -kaynak metin- anlamının Tercümesinden ve hedef metin ya da Tercüme olarak adlandırılan başka bir dilde yeni bir metnin üretiminden meydana gelir.
Çeviri hizmetlerini kimler kullanır?
İşletmeler, müşteriler arasında itibar sağlamak ve gereksinimlerini karşılamak amacıyla çeviri hizmetleri kullanmalrında sık sık ihtiyaç duyarlar. Günümüzde, iş dünyasında rekabetin hızla artması nedeniyle işletmeler mesajlarını net ve doğru bir şekilde müşterilerine iletmek için çaba göstermelidir. Çeviride yapılan hatalar neticesinde şirketin itibarını etkileyebilir ve finansal kayıplara yol açabilir.
Genellikle, işletmelerin çoğu bu tür hizmetlerden faydalanır. Hukuki alanlar mevduat, dilekçe, mahkeme belgeleri ve mahkeme işlemlerini tercüme etmek için bu tür hizmetleri kullanır. Tıp alanında, tıbbi makaleler, incelemeler, raporlar, epikrizler, sağlık raporları, reçeteler ve yurtdışında yapılacak veya devam eden tedavi incelemelerin, doğru ve uzman çeviri ihtiyacı zorunludur. Buna benzer diğer kurumlar ise sigorta ve finans şirketler ile medyadır.
Günümüzde şirketlerin birçoğu hizmetlerini İnternet üzerinden alırken, web sitesi tercüme ihtiyacı hızla artıyor.
Belge tercümesinden ihtiyaç duyan tek sektör iş sektörü değildir. Günlük yaşamımızda her birimiz bu tür hizmetlerden kullanmak zorunda kalıyoruz. Eğitim veya iş amacıyla başka bir ülkeye göç etmeye karar veren herkesin doğum veya evlilik belgesi, pasaport, diploma, tasdikname, sertifika, ipotek sözleşmesi gibi tercüme edilmiş yasal belgelere ihtiyacı olabilir.
Farklı alanlarda belgelerinizin tercüme, tasdik ve onaylanma veya danışmadan ihtiyacınız varsa biz EKO-4 şirketin tercüman ve personel ekibi her zaman hizmetinizdeyiz.