Колко страници на ден стандартно превежда един преводач?

Превод на меню
септември 7, 2019
Преводаческа агенция и преводачи, които работят на свободна практика – кое да изберем?
ноември 6, 2019

Кой превод може да се смята за спешен?

Спешен превод означава всяка заявка, изпълнена в ускорено темпо. Това може да значи n брой страници на ден, или 1 страница за 20 минути. Спешните преводи се заплащат на по-високи тарифи, а ние от ЕКО 4 Преводи и Легализация можем да Ви изготвим индивидуална оферта, която да отговаря на нуждите Ви. Цената за спешен превод зависи от обем, сложност, срок за изпълнение на поръчката. Причината за по-високи цени на спешния превод е, че преводачът често работи извънредно за да изпълни в срок поръчката Ви. В други случаи преводачът прекратява преводите, по които работи в момента и Вашият спешен превод става приоритет. Често необходимостта от спешен превод, който трябва да бъде изпълнен в кратки срокове, води до понижаване на качеството му, като това няма нищо общо с липсата на опит или компетентността на преводача. Това се дължи по-скоро на необходимостта от бързото изпълнение на поръчката, особено когато тематиката е специфична. Желателно е да избягвате отлагането на превод на документи за „последния момент“. Въпреки това, ние от ЕКО 4 Преводи и Легализация разбираме, че никой не е в състояние да е подготвен при всякакви условия и по всяко време. Ето защо, ние Ви предлагаме да разгледате нашия ценоразпис, да ни изпратите запитване по имейл, или да ни се обадите по телефон и ние ще Ви изготвим индивидуална оферта.

 

Колко страници на ден стандартно превежда един преводач?

Стандартният брой страници, които един опитен преводач е в състояние да преведе при условията на нормална поръчка за превод варират между 6 и 10 страници, 1800 символа на страница, в зависимост от сложността на текста, използваната терминология, съкращенията и т.н. Други фактори оказващи влияние са вида на документа – PDF, WORD, EXCEL и пр. Естествено, един и същ документ за превод веднъж в WORD и веднъж в PDF се превежда много по-лесно в WORD. Наличието на графики, схеми, скици, множество цифри, абревиатури допълнително утежняват текста, което от своя страна води до понижаване скоростта на превод.

Този брой от 6-10 страници сравнително се повишава, когато говорим за бърза или експресна поръчка за превод. Моля, свържете се с нас, за да Ви предложим индивидуална оферта!

 

Как се пресмята броя на страниците за превод?

Броят на страниците за превод и неговото изчисляване зависи от изходния и целевия език, сложността на текста, наличието на абревиатури, наличието на снимки, схеми, скици, таблици в текста. Една преводаческа страница се равнява на 1800 символа. Това означава, че физически документът може да е с обем от една страница, а преводаческата страница да е повече, или по-малко. Отделно, ако в изходния текст има наличие на множество абревиатури – явление, което често наблюдаваме в медицински текстове, технически спецификации и др. – те трябва да бъдат разгърнати в целевия текст, за да не остават неясноти.

Пример за често срещана абревиатура в юридически текстове като пълномощни и декларации е МВР. МВР е абревиатура за Министерство на вътрешните работи. Тази абревиатура, на чужд език не може да остане в този вид и трябва да бъде разгърната. Друг пример за съкращения и абревиатури са често срещаните съкращения в епикризи, болнични и амбулаторни листове, медицински бележки и т.н.  Едно от честите съкращения е ССС, което след разгръщане води до Сърдечно-съдова система. А що се касае медицински документи – всяко двусмислие е абсолютно недопустимо, защото се отнася до човешкия живот и здраве.

Поради тези причини, броят на страниците в целевия език никога не може да бъде пресметнат с точност до буквата. Въпреки това, ние от ЕКО 4 Преводи и Легализация можем да Ви дадем приблизителен брой на страниците с отклонение до 1-2 страници за сравнително обемни преводи. Това се дължи на факта, че работим с професионалисти и специалисти – преводачи и езиковеди, които работят от дълги години и които могат да преценят и предположат приблизителния брой страници. Нашите коректори и реактори пък ще осигурят за Вас един гладък, професионален, и добре издържан естетически, лексикално и граматически превод.

Моля, разгледайте нашия уеб сайт и се свържете с най-близкия до Вас офис за да Ви изготвим индивидуална оферта според броя страници и срока за изпълнение на Вашата поръчка.

Споделете в социалните мрежи:

Оценете тази статия:

НАПРАВЕТЕ ЗАПИТВАНЕ