Локализацията е процеса на адаптация на продукт, приложение или съдържание на документ за да отговарят те на изискванията на специфичния пазар, за който са предназначени. На английски език, локализацията често се изписва “L10n”, като 10 се отнася до броя на буквите между L и N (localization).
Защо и на кого обаче е необходима локализацията? Локализацията е необходима на всеки предприемач, решил да разшири бизнеса си и да го предложи на даден чуждестранен пазар. Локализацията е успешно маркетингово средство, което Ви гарантира генериране на продажби, значително по-висока посещаемост на Вашия уеб сайт, както и положителна обратна връзка (feedback) от Вашите клиенти. Локализацията е умело средство за разширяване на бизнеса, налагане на нови пазари и печалби.
За да бъде успешна локализацията на интернет сайт обаче е необходимо да бъдат спазени и изпълнени необходимите за това процеси и стъпки. Съдържанието, което се предлага на Вашия сайт, трябва да бъде адаптирано – да отговаря на аудиторията, за която е предназначен продукта – и именно това е процеса на локализация. В случай, че желаете да предложите продукта си на повече от един пазари, то тогава съдържанието трябва да бъде адаптирано (локализирано) спрямо нуждите и изискванията на съответните пазари – колкото повече посетители привлечете, толкова повече потенциални клиенти ще генерирате. За целта на покоряване на няколко (или много пазари) е необходимо Вашият сайт да бъде многоезичен. Преводът в този случай не е достатъчно средство да „разговаряте“ с Вашите клиенти и потребители. Локализацията е средството, което позволява да проучите пазара, да разберете кои са характерните изкази, начин на изразяване, привички, особености на таргетната аудитория (т.е. целевия пазар, целевата група). ЕКО 4 Преводи и Легализация разполага с екип от опитни професионалисти, които са едновременно професионалисти в областта, в която работят, и говорители (носители) на дадени език.
Проучванията показват, че десетте най-използвани езици в интернет са: английски (25%), следван от китайски (19%), след това са испански, арабски, португалски, малайзийски, японски, руски, френски, немски, а останалите около 24% се падат на други езици.
Истински смелите предприемачи, които разбират значимостта на глобализацията, отиват една стъпка по-напред, като предлагат многоезични сайтове, адаптиране на съдържанието на уеб сайта съгласно всеки определен местен пазар. Локализацията гарантира, че съдържанието ще отговаря на местните вкусове, изисквания, ценности; дори символите и цветовете са с различно значение и влияние в отделните райони по света. При локализацията на интернет сайтове се взимат предвид и практическите аспекти като разположение на текста (от дясно на ляво, от ляво на дясно), местни валути, мерни единици, формат за изписване на дата, адреси, телефонни номера и др. Локализацията повишава доверието на Вашите клиенти във Вашата марка и Ви носи положителна обратна връзка.
Свържете се с ЕКО 4 Преводи и Легализация за да получите индивидуална оферта за локализацията на Вашия уеб сайт.