Когато в издаващата държава няма българско посолство / консулство

 

Когато в издаващата държава няма българско посолство / консулство

Щемпелът на Министерството на външните работи на издаващата държава следва да бъде удостоверен от посолството на тази държава в столицата на трета държава, което е акредитирано и за България. След което, подписът и заверките на консулската служба на това посолство трябва да бъдат заверени и от консулската служба на българското посолство в тази държава.

Искаме да отбележим, че Еко 4 извършва услугата поставяне само на Апостил без превод. При положение, че клиентите не са сигурни на кой точно език трябва да се преведат документите, ние можем да им поставим само Апостил, а самите те да преведат документите в страната, за която ще са им нужни. Обикновено това се отнася за страни, в които се говори на няколко езика, като например: Холандия, Белгия, Швейцария, Люксембург и други.

Често задавани въпроси

1Какво е писмен превод?
Писменият превод е процес на предаване на писмен текст от един език на друг, като се запазва стила, смисъла и посланието на контекста, граматиката на двата езика, техните идиоми, правила и стандарти за писане. Вижте още за писмен превод
2Какво е легализация?
Легализацията на документи се различава от официалния превод. При превода заклетият преводач удостоверява с подписа си, че е превел вярно документа, а легализацията удостоверява автентичността на самия документ, за да бъде признат от институциите на друга държава. За да Ви послужат в България документи, издадени от чужда държава, те трябва да бъдат оформени с Апостил, ако съответната държава е страна по Хагската конвенция. Наличието на Апостил е достатъчно условие за легализация от българското Министерство на външните работи.
1Какво е Апостил?
За да използвате в България документи, издадени от чужда държава, те трябва да бъдат оформени с Апостил, ако съответната държава е страна по Хагската конвенция. Наличието на Апостил е достатъчно условие за легализация от българското Министерство на външните работи. Вижте още за Апостил
2Каква разликата между официален,легализиран или просто превод, кога е нужда легализация?
Легализацията на документи се различава от официалния превод. При превода заклетият преводач удостоверява с подписа си, че е превел вярно документа, а легализацията удостоверява самия документ. Легализацията представлява удостоверяване на автентичността на документа. Легализация на документи се прави, за да бъдат те признати от институциите на друга държава. Вижте още за легализиран превод

    НАПРАВЕТЕ НОВА ПОРЪЧКА

    Видове отстъпки:
    Тип отстъпка
    Процент
    Приложение
    Отстъпка за редовени клиенти
    7%
    За клиенти, които вече имат поне 5 поръчки
    Отстъпка за общ брой страници (от 20 до 40) от всички документи в поръчката
    7%
    Ако общият брой страници от всички документи е между 20 и 40. Комбинира се с отстъпката за редовен клиент, ако такава е приложена.
    Отстъпка за общ брой страници (над 40) от всички документи в поръчката
    16%
    Ако общият брой страници от всички документи е над 40. Комбинира се с отстъпката за редовен клиент, ако такава е приложена.
    ЗАТВОРИ
    Ново за 2024

    Поръчай онлайн и получи безплатна доставка в цялата страна!
    Спестявате до 12 лв.
    Направете онлайн поръчка
    Копирайте връзка Връзката е успешно копирана
    Заявката Ви бе изпратена успешно. Очаквайте имейл от представител на екипа ни в най-кратки срокове.
    Заявката Ви бе изпратена успешно. В момента офисите ни са затворени, но ще получите отговор в рамките на първия работен ден.
    Зареждане, моля изчакайте